Новости

На Играх разыграют 44 комплекта наград.

Изменение рабочего графика затронуло входящее в группу "Мечел" предприятие "Уральская кузница".

Подозреваемая втерлась в доверие к пенсионеру и забрала деньги, которые мужчина планировал потратить на еду.

Часть ограждения и покрытия крыши были повреждены тающим снегом.

Пока центр функционирует в тестовом режиме.

На 26 февраля запланировано 50 развлекательных мероприятий.

Среди пострадавших – два несовершеннолетних мальчика.

Удар ножом он нанёс в ответ на попадание снежком в лицо.

Открытие автомобильного движения запланировано на 2018 год.

Loading...

Loading...




Реклама от YouDo
Свежий номер
newspaper
Каким станет выступление ХК «Трактор» в плей-офф сезона 2016 – 2017?





Результаты опроса

Русские сны грузинских сыновей

13.09.2008
За двести лет сформировалась богатая русско-грузинская культура, терять которую невыносимо больно

Есть много обстоятельств, которые заставляют нас жалеть об утраченной Грузии. Одним из таких обстоятельств является то, что за двести лет успела сформироваться богатая русско-грузинская культура, терять которую невыносимо больно.

--  Россия была с Грузией очень давно, - рассказывает Владимир Петрия, руководитель Центра грузинской культуры в Челябинске. - Мужем нашей царицы Тамары был русский князь Юрий, сын Андрея Боголюбского. Представляете, уже тогда, в XII веке, из России в такую даль на лошадях ездили устанавливать контакты.

За двести лет сформировалась богатая русско-грузинская культура, терять которую невыносимо больно

Есть много обстоятельств, которые заставляют нас жалеть об утраченной Грузии. Одним из таких обстоятельств является то, что за двести лет успела сформироваться богатая русско-грузинская культура, терять которую невыносимо больно.

-- Россия была с Грузией очень давно, - рассказывает Владимир Петрия, руководитель Центра грузинской культуры в Челябинске. - Мужем нашей царицы Тамары был русский князь Юрий, сын Андрея Боголюбского. Представляете, уже тогда, в XII веке, из России в такую даль на лошадях ездили устанавливать контакты. Понимали, значит, что мы нужны друг другу.

Официальная история взаимоотношений двух стран началась в конце XVIII века после заключения Георгиевского трактата. "Россия спасла нашу страну от нападения и уничтожения, она сегодня спасает ее от повторения былых мук", - писал о России Илья Чавчавадзе, великий сын грузинского народа. Историческая ситуация того времени была следующей: Восточную Грузию прибрала к рукам и обложила тяжелыми пошлинами шахская Персия, а Западную Грузию - султанская Турция. Целью завоевателей было перерождение, стирание с лица земли грузинского народа посредством отторжения от христианства и физического уничтожения. Если это не удавалось, агрессор выселял грузин и заселял их исконные земли другими племенами и народами. Подписание Георгиевского трактата стало спасением для страны.

Сегодня многие пытаются переосмыслить события прошлого: мол, Россия была не спасительницей, а притеснителем. Выдающийся современный писатель Отар Чиладзе в вышедшем недавно романе "Годори" пишет, что после заключения Георгиевского трактата "Грузия являлась миру исключительно из ее, "России", заднего отверстия и только по надобе: являлась, уже превращенная в другое вещество". В книге Чиладзе много справедливых и несправедливых упреков, но историческая правда кроется в том, что после присоединения к России грузинский народ получил возможность развивать свою культуру, сохранив религию и язык. Культурный расцвет Грузии продолжался двести лет, ровно столько, сколько времени две страны были вместе.

-- Как же они тонко чувствовали! Это удивительные люди, - считает поэт и переводчик с грузинского языка челябинец Сергей Борисов. - Они любили наших поэтов Пушкина, Грибоедова... Но особенно Лермонтова. Понимали его так, как, пожалуй, не каждый русский способен понять.

-- Когда я учился в школе, дважды в неделю у нас преподавали русскую литературу, - вспоминает Владимир Петрия. - Я знаю много стихов Пушкина. Хоть я и говорю с акцентом, но сны я вижу на русском.

С помощью русского языка веками происходил взаимообмен лучшими образцами обеих литератур. Творчество грузин-ских авторов повлияло на Николая Заболоцкого и Бориса Пастернака. Замечательный перевод стихотворения Баратавили "Синий цвет", сделанный Борисом Леонидовичем, лег в копилку мировой литературы:

Цвет небесный, синий цвет,

Полюбил я с малых лет.

В детстве он мне означал

Синеву иных начал:

Кстати, это стихотворение положили на музыку советские барды Татьяна и Сергей Никитины. Пластинка так и называлась: "Синий цвет".

-- Через русскоязычные переводы грузинская литература, как и другие литературы народов бывшего СССР, смогла выйти на мировой уровень, - считает поэт кандидат культурологии Нина Ягодинцева.

В московских театрах до сих пор идет пьеса, поставленная по мотивам повести Нодара Думбадзе "Я, бабушка, Илико и Илларион". В одном из эпизодов, главный герой, мальчик Зурикела, говорит своему старшему соседу: "Дядюшка Илларион, как я тебя люблю! У тебя длинный нос и доброе сердце".

Произведение грузинского автора учило нас, и грузин, и русских, дружбе. Будет ли читать Думбадзе современная грузинская молодежь?

"Ну, назови мне кого-нибудь в нашей семье, кроме тебя, чтоб русского не знал? - упрекала внука бабушка Ольга. - Эх, бедный твой дед! Семь лет прожил в России и выучил русский язык лучше самого начальника почты Ивана.

-- Што ви гаварице! - удивлялся Зурикела.

Упреки бабушки Ольги актуальны нынешнему поколению грузин.

Владимир Петрия отмечает, что в Грузии сокращается число русских школ.

-- Раньше мы стремились попасть в русскую школу, - говорит Владимир, - а теперь шестьдесят процентов грузин не знает русского языка.

По мнению Нины Ягодинцевой, разрыв русско-грузинских культурных отношений повлек огромные потери для обеих стран, сузил культурные горизонты как России, так и Грузии, однако для бывшей советской республики потеря более ощутима.

-- Будет ли услышана и востребована грузинская литература сегодня - это еще вопрос, - считает Нина Александровна. - Думаю, интерес, который проявляют страны Запада к Грузии, носит сугубо прагматический характер. Учитывая то, что современные глобальные коллизии многие аналитики прямо называют "борьбой культур", вряд ли кому-то извне будет выгодно развивать грузинскую культуру.

-- Что плохого в том, что Грузия стремится в мировое сообщество, - удивляется Владимир Петрия. - Конечно, наша страна должна войти в НАТО. Я не понимаю, почему политики так переживают за эту позицию Грузии. России будет лучше, если так произойдет, ведь в лице Грузии вы получите "своего человека" в НАТО.

По мнению Петрия, Россия всегда оставалась и будет оставаться для Грузии старшим братом.

-- Никто не займет это место, ведь братьями не становятся, а рождаются, - говорит Владимир Донатович. - Попытки рассорить нас предпринимают политики. Этого не должно случиться, ведь в наших культурах много общего.

Обогащение культур происходило не только через литературу. Вспомним, благодаря русским художникам был открыт самородок Пиросмани, тот самый художник, про которого пела Пугачева в песне "Миллион алых роз". А сколько замечательных и талантливых грузин оказало влияние на театр, кинематограф, эстрадное искусство!

Опытные преподаватели помнят уникальные методики школы Шалвы Амонашвили. В своей "Школе Радости", организованной в 1961 году, он работал с детьми-шестилетками. Целью эксперимента Амонашвили было вырастить просто хороших людей. Шалва Александрович считает, что цель была достигнута.

-- Мы сердцем срослись, - говорит Нина Ягодинцева. - Разделить нашу и грузинскую культуры все равно что разделить младенца на суде Соломона.

-- Никакого дележа культурного наследия не будет, - считает Марина Загидуллина, доктор филологических наук. - Все, что было нужно присвоить, мы уже присвоили, а культура никогда не была предметом дележки.

По мнению Марины Викторовны, главной потерей для России стала потеря нации в общечеловеческом смысле.

-- На кавказское гостеприимство рассчитывать вряд ли сможем, - считает Марина Викторовна. - Затрещат по всем швам связи между семьями, друзьями.

Эти связи трещат уже сейчас. Сможет ли петь песни на русском языке Вахтанг Кикабидзе, резко осудивший действия России на Кавказе? Найдет ли он себе место в Грузии? Будут ли так же тепло принимать его в нашей стране?

Владимир Петрия с горечью говорит о том, что грузину приехать в Россию гораздо сложнее, чем россиянину в Грузию. Петрия женат на русской. Несмотря на то что его сыновья носят грузинскую фамилию, они не знают грузинского языка.

-- Если конфликт будет продолжаться, у моих детей не будет Родины ни в России, ни в Грузии.

-- Если политики не могут понять, что мы не хотим враждовать, должна выступить интеллигенция, - говорит Владимир.

Впрочем, недавний случай заставил его усомниться в положительной роли интеллигенции. Преподаватель университета, в котором учится сын Владимира, заявил перед студентами, что Грузия - враг России. Петрия старался утешить сына:

-- Я сказал ему: "Не переживай, сынок, это неправда. Так говорят люди с испорченной кровью".

-- Я часто бывал в Грузии, - вспоминает Сергей Борисов. - Редко жил в гостиницах, потому что грузинские друзья постоянно звали к себе. Однажды с другом я пришел в грузинскую церковь. Там пели трое певчих. Было уже поздно, в церкви никого, кроме нас, не было, а они пели для нас двоих: Когда я вспоминаю ту каменную церковь, пение, глаза святых на иконах, мне становится горько. Горько за то, что поссорились православные народы.

Впрочем, народ еще помнит, что наши государства были вместе и в радости, и в горести в самые ответственные моменты нашей истории. Как мы представим Россию без грузина Окуджавы? Как нам делить наследие Мераба Мамардашвили? Еще не забыта наша общая история и то, что знамя над рейхстагом установили Егоров и Кантария, русский и грузин...

Евгения КОРОБКОВА

Комментарии
Комментариев пока нет