Диалог на языке кукол

Диалог на языке кукол

Магнитогорский театр куклы и актера сыграл свой спектакль , поставленный главным режиссером Сергеем Ягодкиным и изобретательно оформленный художником Ильдаром Валиахметовым, для экспертного совета областного фестиваля , который министерство культуры и Челябинская организация СТД России возрождают после перерыва в три года.

Сергей, почему выбор пал на такую знакомую, казалось бы, сказку?

Во-первых, давно хотел поставить перчаточный спектакль. И артисты с радостью разделили мое желание. Пьеса, которую написала Ирина Токмакова, - классика жанра. Кстати, автор сама нам ее и прислала. Ирина Петровна - один из моих любимых драматургов, пишущих для детей, в одном ряду с Самуилом Яковлевичем Маршаком. Разумеется, она по-своему изложила русскую народную сказку, которая превратилась в волшебную историю для ребятишек в возрасте от трех до восьми лет. В ней появились новые персонажи, перчаточные куклы, в украинской деревне, где так живописна природа и овощи вырастают до невероятных размеров.

Репка замечательная. Кто-то из маленьких зрителей даже облизнулся: . И большая - похожа на дирижабль. В финале герои и улетают на ней все вместе - за счастьем, надо полагать. Кстати, возникает вопрос, почему так странно они репку тянут-потянут: стоя на ней?

Мы Мюнхгаузена пытались цитировать, который сам себя за волосы вытягивал.

А кошка у вас рыжая, на лисичку похожа.

Идеальный голливудский образ: рыжая женщина с зелеными глазами. У нашей кошки тоже стервозный характер.

Персонажи сказки не общаются со зрителями. Могли бы попросить детишек вместе с ними мышку Филипповну звать:

Я не люблю стадионную эстетику, честно скажу, хотя мы ее все же используем в спектакле .

Нечего мудрствовать лукаво - такова моя железная позиция в театре. Если хочешь изложить какую-то мысль, сделай это просто. Как говорил великий режиссер театра кукол Валерий Аркадьевич Вольховский: .

Вообще-то современных авторов, пишущих для детских театров, мало, даже очень. Тот же Маршак, он все-таки в ритмах 30-х годов существует. А на улице уже даже не начало XXI века, а его второе десятилетие. Проблема с литературой для детей стоит очень остро.

При наличии медиасредств - Интернета, популярных телеканалов , и прочих - как дети реагируют на живые кукольные спектакли?

Нормально. У нас же с телевидением разные языки. Оно работает с кадром. Вся ценность информации заключается даже не в том, что с экрана говорят, а в компоновке кадра. В театре же существует взаимодействие со зрителями. У них какой-то пульс вырабатывается, когда они ждут все вместе начала действия. Сердца же слышат друг друга: ту-тум, ту-тум: И в ходе спектакля эти звуки сливаются в единый ритм. У артистов на сцене какой-то свой пульс. Начинается ритмическая история. Хотя не всегда. В новогодние дни, когда ребята вокруг елки набегаются так, что язык на плече, придя в зал, долго не могут отдышаться. Надо дать им отдохнуть. Ведь их только что трясли, уговаривали побегать и попрыгать. Сказать детям после этого: - проблема. С ними вообще сложно разговаривать. Они же умнее нас. Это взрослого можно обмануть, а ребенка вряд ли. Он точно знает, какого цвета репка. Как тут не вспомнить слова великого кукольника Сергея Образцова: .

Эксперты заметили, что в нашей не все и что, возможно, в драматургии есть . Править автора? Я стараюсь этого не делать никогда. Человек что-то писал, что-то думал. Моя задача - понять ход его мысли и пересказать. Хочешь выразить что-то свое - возьми да напиши.

Мы с театром давно не были на гастролях. И я уже начал действовать по такому алгоритму: поскольку смысл делать выездные спектакли отсутствует, стало быть, надо воспитывать зрителя в театр. И мы подвязались к своей уникальной сцене, к конкретным габаритам и соответствующему оборудованию. Однако если найдется такая возможность, мы охотно приедем на фестиваль в Челябинск.

VK31226318